作詞:田中明仁
作曲:田中明仁
ずるいよな 忘れたころに
真是狡猾啊 在已經忘記的時候
二人で買ったsnowdrop はじめて花をつけたよ
兩個人一起買的snowdrop 第一次開花了
君がもし これを見たなら
妳如果 看到的話
はみ出しそうな笑顔で 大騒ぎしたんだろな
肯定會滿溢出笑容 非常興奮的吧
ざわめく街の冬化粧 君と見上げた光は
熱鬧的街上的冬季妝容 與妳一起抬頭看見的光
取り残されても 憎らしいほどにきれいで AH
即使被遺留下來 幾乎是不甘心一般地美麗 AH
I’m free I’m free 君はあの日 宙(そら)になった
I’m free I’m free 妳在那一天 變成了天空
I’m free I’m free 世界が意味をなくした日
I’m free I’m free 世界失去意義的日子
涙ってさ 枯れるものなんだな
眼淚 是會流乾的啊
なぜか思い出すのは 楽しかったことばかり
為什麼想起的 都是快樂的事情
神様がもしいるなら もう一度君に合わせて
如果神明存在的話 請讓我再一次與妳見面
あのとき言えなかった「アイシテル」を 今 AH
將那個時候無法說出口的「我愛妳」 如今 AH
I’m free I’m free 君はあの日 宙(そら)になった
I’m free I’m free 妳在那一天 變成了天空
I’m free I’m free 世界が意味をなくした日
I’m free I’m free 世界失去意義的日子
くしゃくしゃな笑いかたも 我慢した泣き顔も
毫不拘束地笑也好 忍耐著的哭泣的表情也好
鼻にかかる声も 柔らかな肌も
撒嬌時的聲音也好 柔軟的肌膚也好
そのすべての記憶はここに 今でも
那些全部的記憶都在這裡 至今仍然
I’m free I’m free 君はあの日 宙(そら)になった
I’m free I’m free 妳在那一天 變成了天空
I’m free I’m free 世界が色褪せた
I’m free I’m free 世界褪了顏色
I’ll be I’ll be I’ll be there
いつの日かその場所へ
有一天我會到那個地方
I’ll be I’ll be I’ll be there
その時まで待ってて
在那之前請等著
そして聴いておくれよ
然後請聽我唱
=========================
http://art2.photozou.jp/pub/860/180860/photo/8666699_org.v1254797431.jpg
snowdrop,雪花蓮
花語:安慰、逆境中的希望、戀情最初的悸動。
這張單曲我還沒入手,
可是真的好喜歡這首歌。/////
溫柔得亂七八糟的是怎樣。/////
就因為這首歌,我對加藤先生的肯定再度上升到至高點。
雖然是傷心的故事想請他別對我唱
這首翻譯我很沒把握啊……不知道最原汁原味的意境是什麼。
屆時有好的翻譯再做修改!